traducteur anglais vers français traduction anglais français traduction anglais francais traducteur anglais francais

traducteur anglais français
Véra Sallée

Traduire c'est être fidèle à la parole donnée.

 

Traductrice-interprète Expert près
la Cour d’appel de Nîmes
(slovaque et tchèque)

 

traduction anglais français

 

TRADUCTION ANGLAIS VERS FRANCAIS, MARKETING & JURIDIQUE


de l' anglais vers le français, le slovaque, le tchèque
du français vers le slovaque, le tchèque
du slovaque et du tchèque vers le français

 

TRADUCTION MARKETING

 

Flexibilité interculturelle
Sens du détail et du style
           
Le développement international de votre entreprise est votre objectif principal et vous cherchez le traducteur professionnel non seulement pour  traduire ou adapter vos catalogues produits dossiers de presse, brochures, argumentaires & lancements de produits, présentation de votre société, votre site web, lettre d’information, mais aussi et surtout le spécialiste capable de transposer votre message et le crédo de votre société dans la langue cible.

Vous avez besoin d’un linguiste, bien sûr, qui maîtrise parfaitement votre langue et celle du pays de votre projet, mais également d’un spécialiste du marketing ayant une expérience et des connaissances sociologiques approfondies des pays de ses langues de travail pour préserver l’acuité et le style de votre message commercial.

lire la suite

TRADUCTION JURIDIQUE

 

Maîtrise des concepts

Respect absolu de la confidentialité

Vous devez concrétiser vos accords avec vos partenaires internationaux, vous avez besoin de comprendre un document juridique étranger, vous cherchez une traduction professionnelle
de vos contrats, accords, partenariats, CGV, rapports, courriers, procès-verbaux, statuts, pièces de procédure, conclusions, mémoires, assignations, jugements ou une traduction certifiée de vos actes officiels.

 

Le droit ne s’improvise pas ! Les termes juridiques peuvent couvrir des réalités très différentes selon les pays. Votre avocat français a besoin de comprendre le contenu du document juridique afin de bâtir une stratégie efficiente avec son confrère anglais ou américain, slovaque ou tchèque. Votre traducteur doit maîtriser les concepts juridiques de ces pays afin de livrer une traduction fiable et exploitable.

lire la suite

 

TRADUCTIONS MARKETING & JURIDIQUES

 

Mon expérience du monde de l’entreprise, mes formations, tant initiale que continue, et, bien sûr, mes affinités, m’ont permis de définir mes domaines d’expertise. C’est cette « valeur ajoutée » que je mets à votre service pour bâtir un argumentaire produit percutant dans la langue cible ou pour saisir les différents concepts juridiques lorsqu’il s’agit de conclure un accord avec vos partenaires internationaux :

Établir une « égalité de sens » pour exprimer toute la richesse des différences.