Traduction/Interprétation

Comment traduire vos certificats à l’étranger ?

La traduction des certificats s’applique aux procédures de candidature et aux systèmes scolaires. Alors qu’aux États-Unis, vous envoyez une demande très réduite, c’est-à-dire sans photo, sans indiquer l’âge, l’état civil et l’appartenance religieuse, en France, vous souhaitez recevoir le dossier…

Lire la suite

Comment traduire un document Word en quelques minutes ?

Même après avoir fait preuve de vos meilleures capacités de persuasion, personne n’a accepté de vous traduire un document Word en anglais téléchargés sur Internet. Vous avez également essayé certains services de traduction en ligne, mais ils ont tous le…

Lire la suite

Comment traduire une page de l’anglais à l’italien ?

En surfant sur Internet, avez-vous atteint une page web en anglais et devez-vous la traduire en italien pour bien comprendre la signification de ce qui y est écrit ? Vous disposez de documents de travail en format Word ou PDF…

Lire la suite

Comment traduire les vidéos YouTube en anglais : Guide de A à Z

Vous regardez une vidéo en langue étrangère sur YouTube, vous aimeriez mieux comprendre le dialogue grâce aux sous-titres, mais vous ne savez pas comment faire ? Vous souhaitez activer les sous-titres anglais pour une vidéo YouTube, mais ceux-ci ne semblent…

Lire la suite

Comment faire la traduction d’un texte ?

Vous avez un travail important à faire en l’absence d’un collègue, mais ce travail consiste à maintenir le contact par e-mail avec un correspondant de l’entreprise qui ne parle pas la langue. Mais malheureusement, dans le passé, vous n’avez pas…

Lire la suite

Meilleur traducteur disponible en ligne

Vous devez traduire des textes écrits dans une langue étrangère, mais au lieu de faire appel à des logiciels informatiques spéciaux et/ou à des applications spécifiques pour les Smartphones et les tablettes, vous aimeriez pouvoir tout faire directement à partir…

Lire la suite

Comment traduire une version latine ?

Vous n’avez pas pu dormir d’un pouce cette nuit, car il ne reste que quelques jours avant l’épreuve de latin et vous êtes encore à zéro avec la préparation ! Vous avez besoin de quelqu’un pour vous aider, d’une bonne…

Lire la suite

Pourquoi engager un traducteur professionnel ?

Pourquoi engager un traducteur professionnel, alors que les sites de traduction gratuite pullulent sur internet ? C’est tentant…, mais faites vous-même l’expérience : lisez la traduction automatique de la philosophie de votre société ou l’argumentaire marketing de votre nouveau produit…

Lire la suite

Comment choisir une agence de traduction de qualité ?

Pour une entreprise, faire appel aux services de traduction d’une agence spécialisée c’est confier la responsabilité de restituer dans une autre langue les valeurs et l’image de l’entreprise. Cependant, il faut faire appel à des professionnels. Comment trouver une société…

Lire la suite

Traduction de vos documents juridiques

Vous êtes conscients de l’ampleur des enjeux que représente la traduction de vos documents juridiques. Pourquoi vous adresser à moi ? Je ne suis pas une « grosse structure », je ne traduis pas à la chaîne des centaines de pages….

Lire la suite