Voici en quoi consiste le travail du traducteur :
- Traduire des textes de la langue source vers la langue cible, en préservant le sens, le ton, les références culturelles et les nuances de sens
- Relisez les traductions et vérifiez que les textes ne contiennent pas d'erreurs
- Traiter l' édition et la révision éditoriale des textes traduits, selon les exigences éditoriales (mise en page, style, police)
- Respecter les délais de livraison des traductions
Comment devenir traducteur ? Formation et exigences
Pour devenir traducteur, il est indispensable d'avoir une parfaite maîtrise de la (ou des) langue(s) à partir de laquelle vous traduisez et une maîtrise tout aussi parfaite de la langue cible (de préférence au niveau de la langue maternelle ). Être bilingue est un titre préférentiel.
En dehors de cette exigence de base , aucune qualification particulière n'est requise, bien qu'un diplôme en langues ou un diplôme délivré par les écoles de traducteurs et d'interprètes soit apprécié .
Une préparation approfondie sur la culture et la société du pays étranger dont la langue est en cours de traduction est alors nécessaire , afin de conserver toute référence présente dans l'original dans la version traduite. Ces connaissances peuvent être enrichies par des voyages, des périodes d'études et de travail à l'étranger, des lectures dans les deux langues, également pour maintenir à jour ses connaissances du jargon et des expressions familières.
Pour pouvoir traduire de manière professionnelle, la connaissance des outils de traduction tels que les glossaires, les bases de données et les logiciels de traduction assistée par ordinateur ( outils de TAO ), et les compétences informatiques (traitements de texte, principaux programmes informatiques, e-mail) sont également importantes, à réaliser les activités de traduction assistée par ordinateur et gérer le travail à distance.
Compétences d'un traducteur
Les compétences et aptitudes professionnelles requises pour les postes vacants de traducteur sont :
- Parfaite maîtrise de la langue à traduire et de sa langue maternelle
- Connaissance approfondie de la culture du pays ou de la zone linguistique de référence
- Solides connaissances générales
- Connaissance des techniques de traduction
- Connaissance des outils du traducteur - logiciels de traduction assistée par ordinateur ( outils de TAO ), répertoires lexicaux, bases de données terminologiques
- Capacité à utiliser les principales applications informatiques
- Compétences en communication
- Précision et fiabilité
- La flexibilité
Opportunités professionnelles pour les traducteurs
La carrière de traducteur offre différentes possibilités d'emploi et de spécialisation : en effet, on peut se concentrer sur des traductions d'une ou plusieurs langues (anglais, français, allemand, espagnol, russe, chinois, arabe, hindi...), dans un type spécifique de textes (littérature, textes journalistiques et académiques, manuels techniques...), ou dans un secteur (droit, médecine, science et technologie...). Par exemple, il y a les chiffres de :- Traducteur éditorial , qui collabore avec une ou plusieurs maisons d'édition pour la traduction de romans, essais, magazines, bandes dessinées, guides de voyage et autres produits éditoriaux
- Traducteur technique , qui traduit des textes et de la documentation technique pour les entreprises et les entreprises
- Traducteur Web , qui s'occupe des projets de traduction et de la localisation de sites Web et de la traduction d'articles et de contenus à publier en ligne
- Traducteur spécialisé dans les traductions assermentées ou certifiées, ou dans la traduction de textes et documents ayant une valeur légale (tels que certificats, diplômes, permis de conduire, contrats, documents judiciaires, etc.)
- Traducteur de films audiovisuels ou télévisuels ( sous-titreur ), qui est en charge de traduire des produits audiovisuels, c'est-à-dire le scénario de vidéos, documentaires, films et séries télévisées
De bonnes raisons de travailler comme traducteur
Une forte passion pour les langues et les cultures étrangères est la principale motivation qui pousse à entreprendre une carrière de traducteur . C'est certainement un métier très fascinant, car la traduction permet de mettre en relation de nombreuses personnes de langues et de cultures différentes.
Le travail de traducteur est très stimulant et varié : les textes à traduire sont toujours différents, et il faut aussi considérer toutes les activités qui gravitent autour d'un projet de traduction, comme la révision, la relecture, la révision .
Travailler dans le domaine de la traduction professionnelle permet également une grande flexibilité dans l'organisation du travail : souvent le traducteur est un indépendant qui exerce ses fonctions à distance , ce qui signifie qu'il peut travailler de chez lui ou dans des espaces de co-working , potentiellement dans n'importe quelle partie du monde, en adaptant les horaires en fonction des délais convenus pour les traductions.