Un traducteur agréé est également perçu comme un traducteur assermenté. Il s’agit d’une personne qui travail dans le domaine de la traduction, mais avec un titre que seule la Cours d’Appel est en mesure de donner. Mais quelles sont les…
Lire la suiteCertaines personnes pensent que la traduction juridique est faite par des robots polyglottes qui frappent des textes dans une autre langue et qui font en quelques sortes le travail de traducteur juridique, ce qui est faux. Ce métier est fait…
Lire la suiteDe nos jours plusieurs entreprises font appel à des traducteurs professionnels. En effet, une traduction marketing bien faite est importante pour leur internationalisation. Cette traduction marketing est également utile, dans le domaine de la publicité et du marketing pour la…
Lire la suiteDans une traduction juridique officiel, l’objectif est de légaliser un document émis dans un pays étranger afin qu’il soit reconnu par le pays qui le demande. Mais pourquoi faire une traduction de document officiel ? Et quelles sont les facultés que…
Lire la suiteUn traducteur professionnel est une personne très utile dans le secteur de la traduction. Elle est en mesure de faire toutes sortes de traductions générales ou spécialisés dans certains domaines. Mais comment faire pour devenir un bon traducteur professionnel ? Quelles…
Lire la suiteUne traduction anglaise juridique est nécessaire dans le domaine juridique pour rendre plus compréhensibles toutes sortes de documents comme des contrats, des dossiers juridiques, des pièces juridiques et autres. Mais pour y arriver, il faut confier cette tâche à des personnes…
Lire la suiteFaire appel aux services offerts par une agence de traduction marketing est très tendance de nos jours dans plusieurs entreprises. Cela dans le but de promouvoir leurs entreprises mais également pour atteindre d’autres cibles qui préfèrent parler leur langue locale….
Lire la suiteLe secteur de la traduction allemand est un champ de mines qui doit être soigneusement contrôlé. Obtenir une traduction de qualité qui représentera le texte source d’un document fidèlement et avec éloquence dans la langue cible est une tâche difficile…
Lire la suiteLa traduction de documents juridiques est une activité très importante compte tenu du contexte de globalisation et circulation accrue des hommes ainsi que des affaires. Quelles que soient les langues souhaitées, les Niçois qui ont besoin d’entreprendre une traduction juridique…
Lire la suiteOn vit dans des sociétés où la mondialisation gagne du terrain et appose ses marques. Effectivement, on assiste à des unions de deux personnes de nationalités différentes. On fait face à différents types de contrats de mariage, de successions, etc….
Lire la suite